Σάββατο, 25 Σεπτεμβρίου, 2021

Η μετάφραση των rapid test…

Είναι πρόσφατο το περιστατικό Χανιώτισσας που ήθελε να ταξιδέψει στο εξωτερικό έχοντας κάνει το rapid test από το συνεργείο του ΕΟΔΥ στο αίθριο του Δημαρχείου και δεν τα κατάφερε. Η γυναίκα είχε πάρει ένα αντίγραφο του αρνητικού test ωστόσο όταν έφτασε στο αεροδρόμιο των Χανίων της ζήτησαν το έγγραφο να είναι μεταφρασμένο στα αγγλικά! Η γυναίκα έχασε την πτήση της γιατί δεν προλάβαινε να το μεταφράσει αφού από το open gov της έβγαζε το έγγραφο μόνο στα ελληνικά! Για να φύγει -έστω και με άλλη πτήση- έπρεπε να πάει σε ιδιωτικό εργαστήριο, να κάνει εκεί το rapid test και πάλι και να αναλάβει ο ιδιώτης να της το μεταφράσει! Δεν θεωρεί ο ΕΟΔΥ ότι με τόσους χιλιάδες τουρίστες στη χώρα, με Έλληνες που επιθυμούν να φύγουν στο εξωτερικό θα έπρεπε να τους προσφέρει μεταφρασμένο και το έγγραφο του rapid test, όπως γίνεται και με το πιστοποιητικό εμβολιασμού;

 

Παρασκευάς Περάκης και Ελένη Φουντουλάκη σχολιάζουν την επικαιρότητα και μπαίνουν… onLine με τον πρόεδρο του Πανελληνίου Συλλόγου Διαχειριστών Ακινήτων (ΠΑ.ΣΥ.ΔΑ.) Ανδρέα Χίου και την Ψυχολόγο-Ψυχοθεραπεύτρια, Συγγραφέα Αννέτα Μαρκογιαννάκη

2 Comments

Αφήστε ένα σχόλιο

Please enter your comment!
Please enter your name here

Εντός εκτός και επί τα αυτά

Μικρές αγγελίες

aggelies

Βήμα στον αναγνώστη

Στείλτε μας φωτό και video ή κάντε μία καταγγελία

Συμπληρώστε τη φόρμα

Ειδήσεις

Σχόλια

Συνεργασίες

Διαδρομές

Podcasts

Επιστολές

Χρήσιμα

Μόνιμες στήλες